Business Team Translations Est 1999
A passion for translation.
 Mattia Brundo, Office Manager, UK, London
When we established our translation agency, back in in 1999, we would have never dreamed of reaching the international business world and delivering multi-lingual translation services to Fortune 500 corporations.
Nevertheless today Business Team Translations provides interpreting and translation services for some of the largest corporations in the world and with an extensive network of international translators and language specialists from all around the globe.
After all these years, our philosophy has not changed one bit: we endeavour to exceed our clients’ expectations with outstanding translation services every single time. If you need translations, interpreting, or other linguistic services, feel free to contact us.
We have all the tools you need, including an ISO 9001:2000 (TÜV NORD) certification, full compliance with the DIN 98911 standard, and our proven quality assurance system that manages all stages of the translation process.
Finally, there is one more fundamental attribute that should be considered when choosing a translation and language service provider: passion. At Business Team Translations we have a passion that penetrates every aspect of our services, including customer service, quality, and delivery. We have the passion you need.
|
Urgent Translations: 100 pages by tomorrow...
For urgent translations, please fill-in the Instant Free Quote form on the right or send an e-mail to:
This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it
.
We often receive calls from clients who ask us to translate hundreds of pages in 24 hours or less. And our answer is yes, we have the resources to do large translation projects. Urgent translations are useful if a client doesn’t need any proofreading, in order to extrapolate the rough meaning of the source language document.
But if you want one hundred pages of quality translation including proofreading, it takes more time.
On average, about 2200 words can be translated within one day by one translator, but several factors influence the translation speed: our current workload, the complexity of the source text, the source and the target language etc.
Our most experienced colleagues can translate about 5500 – 6500 words a day but this is a number we cannot exceed: we are human beings and translation is one of the most exhausting mental activities.
When it comes to urgent translations, it's better for us to receive several independent documents instead of one single large text, because more translators can work on them at the same time without endangering the consistency of the text.
Problems may occur when we receive a single manual or a 200-pages business contract where terminology is crucial and the same expression must be translated the same way throughout the whole document. If 9-10 translators work on the project, it is impossible to translate the same expression the same way throughout the whole text. That's when our proofreaders and project managers join the project and eliminate those inconsistencies. But one or two days are rarely enough to correct them all. There is only one way to make it perfect: think ahead, weeks ahead, and send the translation to us on time to receive a 100% quality translation.
For example, if you need the translation of 30 pages or about 13.000 words, send it 4 days before you need it.
|
|
Our Clients
Since 1999 Business Team Translations Ltd. has translated for nearly two thousand companies and businesses of all shapes and sizes: large and small, multinational and local. In addition, we worked and completed translation and interpreting projects in several countries.
|
|
Extended Client list >>
|
Translation Prices
If you need a quick translation quote, please fill-in the Instant Free Quote form on the right or send an e-mail to:
This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it
We know that you are looking for the most competitive translation prices on the market.
Therefore we keep it into consideration together with the key factors that determine the final quote: volume, complexity and deadline of the project.
In addition, different language pairs have different prices (e.g. German >> English is much cheaper than English >> Swedish) and the domain of the subject could also largely influence the price of your translation project.
For example, the translation costs of a newspapers’ article are certainly low in comparison with a technical manual or a legal document.
Additional services, such as editing or Desktop Publishing will also influence the final price.
If you need a translation, contact us and, if possible, attach the source language document to the translation request form on the right column, to enable us to determine the final price of the translation.
Be as specific as you can when asking for a translation quote and don't forget that we may need further information concerning the final layout or editing.
Our questions all serve one ultimate purpose: QUALITY TRANSLATION and LANGUAGE SERVICE at the best possible price.
For small translations below 500 words, our minimum fees apply.
|
|