Technical Translation Services

If you need professional, high-quality technical translation, contact us today!

You may require technical translation services if you are responsible for any industry projects. We cater for Engineering and other similar content that handles specific jargon. We offer an all-inclusive file format compatibility throughout our system. Whether it be sending out contracts to suppliers, or any financial or commercial documents, we are familiar with working across the European Union and internationally, any technical and scientific terminology is our forte. Our technical translation services would ensure detailed requirements are properly captured.

Do you need a quote for technical translation?

CLICK HERE AND GET A QUOTE NOW!
CLICK HERE AND GET A QUOTE NOW!

We differ from other agencies due to our immense experience, examples of our work so far include:

  • Software localisation
  • User manuals
  • Technical descriptions
  • Tenders
  • Bids and product specifications
  • Product Safety Sheets

– we are eager to extend our portfolio! We love a challenge here at Business Team Translations, we are happy to explore your personal requirements.

Before beginning a project, we create a terminology database that will be specific to your needs. This has major benefits; firstly, the database is reusable and can be reapplied to later projects –  which occurs often with technical translations. Secondly, it accelerates the speed of the project whilst preserving it’s quality. Terminology-check is part of our Quality Assurance Process to create translations perfectly suited to your needs.

We offer a customer-orientated approach, we understand the importance of communicating specifications prior to beginning a project, and will ensure to deliberate any arising issues you have during the process.

We boast a ISO 9001:2015 quality certificate and 23 years’ international experience.

OUR PREVIOUS PARTNERS:

Tailored Approach + Terminology Awareness = BT Translations

  • we create a technical terminology database that can be re-used in the future
  • we always clarify uncertain or non-existent phrases
  • we produce consistently high quality

  • we work only with expert in-country technical translators
  • all of our translations are verified by industry professionals

  • you can save money on repetitive text

We constantly update our database with new technical terms and expressions

technical-translation-projects Two engineers from a U.S. corporation and two experts from Business Team Translations worked through an endless list of technical jargon about assembly lines. These terms never existed before in the target language and we wanted to produce a relevant, meaningful and, most of all, precise translation.

“We knew that we could make or break the installation procedure with our translation.”

When it comes to technical translation, the new phrase must fulfill its purpose perfectly. Precise terminologies are the heart of technical translation. In fact, most technical documents are about measurable things without any second meaning. There are no second guesses since poor translation can cost fortunes. Our Client was satisfied with the result, and appreciated that we involved them in the process.

We always work together as a team

An international real estate development firm came to us disappointed with the service they had previously received from a competitor. They wanted quality technical translation. Their construction-related documents were so specific that they required us to separate the technical terms and create a mini-dictionary that our translator can use as a future reference, and it paid off. This firm has now been our client for two years, and is responsible for recommending two of our other loyal and returning customers.

Our translation methods are not only unique, but exceptional

a_story_about_technical_translationThese were just a couple of examples from the thousands of technical translation projects we have completed over the last 22 years and of what technical translation is like. Precision for each word is not enough.

When it comes to long-term partnerships with multinational corporations, translation projects are much more complex, but the result must always be the same: top-tier quality and highly satisfied customers.

Top quality can only be achieved by highly-qualified, experienced human translators

We are achieving our quality goals by carefully choosing the best in-country translators for each single project. 

We know it’s not enough to have a translation degree. The translator also needs to have considerable industry-specific experience and open-mindedness to apply new terminologies. Today, hundreds of technical dictionaries are available in all major languages, but technologies are developing so rapidly that even the latest dictionaries are often out of date.

In addition, our technical translations are always double checked by another native linguist or technology expert. It is the only way to produce quality and enhance customer satisfaction in the long term.

Technical translations require special cooperation with our Clients, because some terms may have never existed before in the target language. Be as prepared for that just as are we.