Servicios de traducción técnica
Si necesita una traducción técnica profesional y de alta calidad, ¡póngase en contacto con nosotros hoy mismo!
Es posible que necesite servicios de traducción técnica si es responsable de cualquier proyecto de la industria. Atendemos a Ingeniería y otros contenidos similares que manejan jerga específica. Ofrecemos una compatibilidad de formato de archivo con todo incluido en todo nuestro sistema. Ya sea enviando contratos a proveedores o cualquier documento financiero o comercial, estamos familiarizados con el trabajo en toda la Unión Europea e internacionalmente, cualquier terminología técnica y científica es nuestro fuerte. Nuestros servicios de traducción técnica garantizarán que los requisitos detallados se capturen adecuadamente.
¿Necesita traducción técnica?
¡HAGA CLIC AQUÍ Y OBTENGA UNA COTIZACIÓN AHORA!Nos diferenciamos de otras agencias por nuestra inmensa experiencia, entre los ejemplos de nuestro trabajo hasta la fecha se incluyen:
- Localización de software
- Manuales de usuario
- Descripciones técnicas
- Licitaciones
- Ofertas y especificaciones de productos
- Fichas de seguridad de productos
– ¡estamos deseosos de ampliar nuestra cartera! En Business Team Translations nos encantan los retos, estaremos encantados de estudiar sus necesidades personales.
Antes de comenzar un proyecto, creamos una base de datos terminológica específica para sus necesidades. Esto tiene grandes ventajas; en primer lugar, la base de datos es reutilizable y puede volver a aplicarse a proyectos posteriores, lo que ocurre a menudo con las traducciones técnicas. En segundo lugar, acelera la velocidad del proyecto al tiempo que preserva su calidad. La comprobación terminológica forma parte de nuestro proceso de control de calidad para crear traducciones perfectamente adaptadas a sus necesidades.
Ofrecemos un enfoque orientado al cliente, comprendemos la importancia de comunicar las especificaciones antes de comenzar un proyecto y nos aseguraremos de deliberar sobre cualquier problema que surja durante el proceso.
“Contamos con un certificado de calidad ISO 9001:2015 y 23 años de experiencia internacional.”
NUESTROS SOCIOS ANTERIORES:
Enfoque a medida + Conocimiento de la terminología = Traducciones BT
Actualizamos constantemente nuestra base de datos con nuevos términos y expresiones técnicas
Dos ingenieros de una empresa estadounidense y dos expertos de Business Team Translations trabajaron en una lista interminable de jerga técnica sobre cadenas de montaje. Estos términos nunca habían existido en el idioma de destino y queríamos producir una traducción relevante, significativa y, sobre todo, precisa.
“Sabíamos que con nuestra traducción podíamos hacer o deshacer el procedimiento de instalación.”
Cuando se trata de traducción técnica, la nueva frase debe cumplir su propósito a la perfección. La precisión terminológica es el corazón de la traducción técnica. De hecho, la mayoría de los documentos técnicos tratan de cosas mensurables, sin segundas intenciones. No hay segundas intenciones, ya que una mala traducción puede costar fortunas. Nuestro cliente quedó satisfecho con el resultado y agradeció que le hiciéramos partícipe del proceso.
Siempre trabajamos en equipo
Una empresa internacional de promoción inmobiliaria acudió a nosotros decepcionada con el servicio que había recibido anteriormente de un competidor. Querían una traducción técnica de calidad. Sus documentos relacionados con la construcción eran tan específicos que nos pidieron que separáramos los términos técnicos y creáramos un minidiccionario que nuestro traductor pudiera utilizar como referencia en el futuro, y mereció la pena. Esta empresa es cliente nuestro desde hace dos años, y es responsable de recomendar a otros dos de nuestros clientes fieles y recurrentes.
Nuestros métodos de traducción no sólo son únicos, sino excepcionales.
Estos son solo un par de ejemplos de los miles de proyectos de traducción técnica que hemos realizado en los últimos 22 años y de lo que es la traducción técnica. La precisión de cada palabra no es suficiente.
Cuando se trata de colaboraciones a largo plazo con empresas multinacionales, los proyectos de traducción son mucho más complejos, pero el resultado debe ser siempre el mismo: calidad de primer nivel y clientes muy satisfechos.
La máxima calidad solo puede lograrse con traductores humanos altamente calificados y experimentados.
Alcanzamos nuestros objetivos de calidad eligiendo cuidadosamente a los mejores traductores del país para cada proyecto.
Sabemos que no basta con tener un título de traductor. El traductor también debe tener una experiencia considerable en el sector y una mentalidad abierta para aplicar nuevas terminologías. Hoy en día existen cientos de diccionarios técnicos en los principales idiomas, pero las tecnologías evolucionan tan rápidamente que incluso los diccionarios más recientes suelen estar desfasados.
Además, nuestras traducciones técnicas siempre son revisadas por otro lingüista nativo o experto en tecnología. Es la única manera de producir calidad y aumentar la satisfacción del cliente a largo plazo.
Las traducciones técnicas requieren una colaboración especial con nuestros Clientes, ya que algunos términos pueden no haber existido nunca en el idioma de destino. Esté tan preparado para ello como nosotros.