En una frase, porque trabajamos casi siempre con los mismos traductores y nuestros costes operativos y generales son mucho más bajos. Nuestro back office tiene su sede en Hungría y nuestra plantilla interna procede de lo más alto de la cadena alimentaria: profesionales jóvenes, enérgicos y muy motivados gestionan nuestros proyectos en todas nuestras oficinas internacionales. Proceden de las mejores universidades alemanas, francesas y húngaras, y todos tienen algún grado de experiencia internacional.
Do you want to know the final translation costs?
¡HAGA CLIC AQUÍ Y OBTENGA UNA COTIZACIÓN AHORA!Sólo en el último mes, hemos recibido solicitudes de traducción (y pedidos) de Estados Unidos, Alemania, Italia, Francia, Hungría y otros países de la UE. Hacemos todo lo posible por preparar nuestros presupuestos de traducción lo antes posible y ofrecer las mejores tarifas de traducción, pero también queremos asegurarnos de que se asigne al trabajo al mejor traductor disponible. Así que, por favor, ten paciencia. Realmente merece la pena esperar una hora más o menos para conseguir el mejor precio y la misma (o mayor) calidad.
¿Están los traductores en nuestra oficina? No, en absoluto. En esta época en que la interconexión virtual no es sólo una palabra de moda, sino una realidad, la traducción es lo último que se produce en una sola oficina. Por eso, cuando recibimos una nueva solicitud de traducción, buscamos la mejor coincidencia en nuestro propio grupo de traductores o utilizamos una base de datos de traductores externa. Sí, todos trabajan desde casa.
Luego firmamos con ellos un estricto Acuerdo de Confidencialidad y discutimos los detalles: el volumen, la dificultad y los precios. También comprobamos la cantidad de trabajo que nuestros jefes de proyecto tienen que invertir en el trabajo. Y todo ocurre en un abrir y cerrar de ojos.
Basándonos en los resultados, elaboramos un precio final de traducción que siempre es más competitivo que los precios de las agencias de traducción alemanas, británicas o estadounidenses.
De hecho, solemos trabajar con los mismos traductores, pero nuestros costes operativos son considerablemente inferiores a los de nuestros homólogos occidentales. Por eso podemos ofrecer precios significativamente mejores.
Además, utilizamos la tecnología de traducción más avanzada, diseñada específicamente para proyectos de traducción multiusuario con plazos ajustados. (En realidad, se está saliendo del tema y se está convirtiendo en un argumento de venta. No quiero eso. Hablemos de lo que hay entre bastidores).
Por eso, lo más frecuente es que los mismos traductores trabajen también para agencias británicas, estadounidenses y alemanas. Los factores diferenciadores son siempre los gastos de funcionamiento y generales de las agencias.
Por eso, podemos ofrecer entre un 30 y un 40% de descuento en comparación con una agencia de traducción alemana o estadounidense. Y utilizamos la misma tecnología y los mismos expertos en idiomas. Merece la pena tenerlo en cuenta, ¿verdad?