ISO 17100:2015 & ISO 9001:2015 certified  ·  Offices in Dublin, Budapest & Milan info@bttranslations.com
Home/Industries/Electronics & Technology
Electronics & Technology

Language services are part of the product, not an afterthought

Highly technical content, strict regulatory requirements, and end users across dozens of markets at once. An unclear manual, an inconsistent interface, or non-standard regulatory terminology creates commercial, regulatory and reputational risk.

Request a Quote What we do
Since 1999 32 languages in a single project ISO 17100 & 9001
Request a Quote
Documentation, localization or interpreting

We have supported electronics manufacturers, technology companies, optical technology firms, networking hardware suppliers, building safety system manufacturers and energy metering companies since 1999. Our work spans product documentation, software localization, technical updates, and compliance content.

27+
years in electronics & tech
32
languages in a single project
10
sectors within electronics
ISO 17100
& ISO 9001 certified
Software & interface localization

Localized where it actually lives - in the code

UI strings, help files, XML and HTML resource files, SDLXLIFF localization packages, error messages and system notifications - localized with consistent terminology, character-limit awareness and platform-appropriate conventions for each target language.

Content is returned in exactly the format your workflow requires - SDLXLIFF, XML, XLSX, RESX, HTML, IDML or proprietary formats - so it reintegrates without creating rework for your development team.

What we do

For electronics and technology companies

Product Documentation

User manuals, quick reference guides, installation guides, technical specifications and product labelling - in the file formats your production workflow requires.

Software & Interface Localization

UI strings, help files, XML/HTML resource files and SDLXLIFF packages, localized with character-limit awareness and platform conventions.

Technical Update Translation

Release notes, firmware update documentation and change logs - fast turnaround with strict consistency against previous versions.

Regulatory & Compliance Documentation

IFU, CE technical files, cybersecurity compliance and post-market surveillance materials for medical device and diagnostics companies.

Multilingual Documentation Programs

A structured supply partnership - maintained translation memories, shared terminology databases and a single PM across all language combinations.

On-Site & Remote Interpreting

Technical audits, engineering meetings, EWC sessions and production site communication in the technical register of your device domain.

Regulatory-grade accuracy

Regulatory submissions, not marketing copy

IFU documents, CE technical files and post-market documentation for medical devices and diagnostics equipment are regulatory submissions. They require translators with direct knowledge of the relevant frameworks and the precision those frameworks demand.

For 77 Elektronika, a leading manufacturer of blood glucose monitoring systems and point-of-care diagnostics equipment, we translate diagnostic device manuals, cybersecurity documentation and analyzer software update notes into 32 languages from English.

Sectors within electronics & devices

Specialist coverage across the sector

Electronics Manufacturing & EMS
Medical Diagnostics Devices & Analyzers
Digital Pathology & Imaging Systems
Consumer Medical Electronics
Optical & Vision Technology
Networking & Connectivity Hardware
Enterprise Hardware & Software Systems
Audiovisual & Control System Electronics
Building Safety, Fire Alarm & Healthcare Call Systems
Energy Metering & Measurement Technology

A product entering 20 markets needs 20 language versions - managed simultaneously, with one point of accountability.

Clients we have supported

Broad, documented language programs

77 Elektronika
52 projects
MEDICAL DIAGNOSTICS ELECTRONICS

Diagnostic device manuals, cybersecurity documentation and analyzer software update notes translated into 32 languages from English - 299 individual jobs, one of the broadest single-client programs in our history.

32 languages
Flextronics
218 projects
ELECTRONICS MANUFACTURING / EMS · SINCE 2008

Production work instructions, operational documentation and multi-shift on-site interpreting across 12 languages - one of our largest sector partnerships.

12 languages
B.Well Swiss
94 projects
CONSUMER MEDICAL ELECTRONICS

Multilingual product documentation and device instructions across 22+ languages, delivered in structured Excel/XML mapped to product model codes.

22+ languages
3DHISTECH
57 projects
DIGITAL PATHOLOGY & IMAGING

Scanner documentation & software interfaces across 16 languages.

Carl Zeiss Vision
16 projects
OPTICAL & VISION TECHNOLOGY

EWC interpreting since 2012, ophthalmology & neurosurgery events.

Schrack Seconet
150 projects
FIRE ALARM & HEALTHCARE CALL SYSTEMS

Technical documentation & SDLXLIFF files, long-term ongoing supply.

Elster Metering
104 projects
ENERGY METERING

Metering specifications & utility-sector content across 9 languages.

ZyXEL
24 projects
NETWORKING HARDWARE

Router & security appliance documentation into 6 languages.

DEXON Systems
13 projects
AV & CONTROL SYSTEMS

Software interface & help content across 10 languages.

Also: Lexmark - SAP object & enterprise documentation from German into Hungarian.

Language coverage

Full EU coverage, plus specialist Asian-language depth

Full EU language-set coverage is standard. For this sector we also cover Arabic, Chinese (Simplified & Traditional), Japanese, Korean, Persian/Farsi, Russian, Ukrainian, Turkish, Vietnamese, Mongolian and Hebrew.

For English-Chinese, English-Japanese and English-Korean device documentation and software localization, we draw on translators with specialist electronics and medical device backgrounds in those language pairs.

What electronics companies typically need

Five requirements from a language partner

Format fidelity

Content returned in exactly the format your workflow requires - no rework for development or production teams.

Terminology consistency across generations

Translation memories and managed terminology databases are the mechanism, not an optional extra.

Fast turnaround for technical updates

Structured to handle urgent requests, including same-day delivery for smaller volumes.

Regulatory-grade accuracy

Translators with direct knowledge of the relevant regulatory frameworks for medical and diagnostics devices.

Scale across languages

A product entering 20 markets needs 20 versions managed simultaneously, with coordinated delivery and one point of accountability - as we have done for 77 Elektronika (32 languages) and B.Well Swiss (22+ languages).

ISO-certified quality processes

Audited quality, not just a claim

Our electronics and device translation and localization work is delivered under ISO 17100:2015 (translation services) and ISO 9001:2015 (quality management systems), audited by Certa-Nova.

Both standards apply to the full project process - file handling, translation, revision, terminology management and delivery.

Frequently asked questions

Electronics translation, answered

Do you translate device user manuals and instructions for use?

Yes. User manuals, IFU documents, quick reference guides and product labelling are among the most common document types we handle for electronics and device clients.

Can you localize software interfaces and UI strings?

Yes. Software UI localization - including SDLXLIFF, XML, RESX and other resource file formats - is a core part of our electronics and device work.

Do you cover Asian languages for device documentation?

Yes. Chinese, Japanese and Korean are documented language directions in our device sector work, handled by translators with relevant technical backgrounds.

Can you handle 15+ languages simultaneously?

Yes. Multilingual documentation programs at this scale are a core operational capability - our largest single-client program in this sector runs to 32 languages.

Do you work under NDAs for sensitive product documentation?

Yes. NDA arrangements are standard for clients sharing pre-release device documentation, proprietary technical content or regulatory submissions.

Tell us about your documentation, localization or interpreting needs

Whether it's a single manual or a 30-language software localization program, we will prepare a detailed proposal.

Request a Quote +36 20 512 0960
NDA on request Same-day turnaround available