ISO 17100:2015 & ISO 9001:2015 certified  ·  Offices in Dublin, Budapest & Milan info@bttranslations.com
Home/Services/Technical Translation
Technical Translation

When accuracy has operational consequences

Technical documentation is not general content written in precise language - it is documentation where a mistranslated procedure can damage equipment, a wrong safety entry can cause a compliance failure, and a flawed UI string can make a system unusable. We translate it with engineers, not generalists.

Request a Quote What we translate
ISO 17100:2015 35,000+ projects Since 1999
Request a Quote
Send your files - proposal within one business hour

Since 1999 we have delivered technical translation for manufacturers, engineering firms, aviation IT, electronics producers, energy and medical-device companies. Our translators hold professional or academic backgrounds in the relevant engineering domain - not general language proficiency applied to specialist content.

1999
delivering technical projects
35,000+
projects completed
30+
technical languages
ISO 17100
certified process
Clients include Lufthansa Systems · Delta Plus · Knorr-Bremse · Flextronics · DS Smith · Sealed Air · 3DHISTECH
What we translate

Every category of technical documentation

From a single operating manual to a coordinated multilingual program - handled by translators qualified in your domain.

User & operating manuals

Complete guides for industrial equipment, consumer devices, medical instruments, and software products.

Installation & commissioning

Installation guides, commissioning procedures, site-prep requirements and setup instructions.

Maintenance & service

Maintenance procedures, service intervals, calibration guides and component-replacement instructions.

Safety docs & SDS

Safety instructions, hazard warnings, MSDS/SDS and CE-compliance materials - safety-critical precision.

Specifications & datasheets

Component specs, performance data, technical parameters and detailed product descriptions.

Software & system docs

Help files, XML/HTML resources, UI strings and embedded documentation for software and control systems.

Conformity & quality docs

CE declarations, quality manuals and regulated documentation for products entering global markets.

Engineering & infrastructure

Technical tenders, system and network plans, engineering descriptions and infrastructure materials.

A single mistranslated tolerance, safety step, or control-panel label can stop a production line. That is why every technical project we deliver is revised by a second qualified engineer-linguist.

Clients we have supported

Named references, documented results

A selection of long-running technical documentation relationships - with the real languages, formats, and project volumes behind them.

Lufthansa Systems
AVIATION IT & ENTERPRISE SOFTWARE

A multi-million-word localization of a complete enterprise aviation management system - TOMAS content, 100+ active HTML documentation files, and Visio technical diagrams, between English and German.

30 projectsEN ↔ DELetter of recommendation
DS Smith
INDUSTRIAL PACKAGING & MANUFACTURING

Machine manuals, safety documentation, audit interpreting and operational materials across seven languages - one of our longest ongoing technical relationships.

116 projects143 jobs7 languages
Delta Plus
PPE & SAFETY PRODUCTS

Product descriptions, user instructions and safety-equipment content translated from English and French into 15+ European languages.

40 projects385 jobs15+ languages
3DHISTECH
DIGITAL PATHOLOGY

Scanner manuals & CaseManager docs, EN/HU into 7 languages.

17 projects
SIEL Energy & Safety
UPS & ENERGY SYSTEMS

Install/user manuals & wiring procedures, IT/EN/FR/ES/AR.

24 projects
GlobalLogic
SOFTWARE ENGINEERING

148 help files for a cardiology platform, EN into NO/PL/SV.

2 projects
ASBIS
IT HARDWARE & ELECTRONICS

Quick guides, manuals & warranty docs, EN ↔ HU.

100 projects
Photomate
SOLAR & PHOTOVOLTAIC

SUN2000 & SmartLogger manuals and handbooks, EN ↔ HU.

14 projects
DEXON Systems
AV CONTROL SYSTEMS

DXWebControl & interface XML/HTML, EN into 8 languages.

13 projects
Sealed Air
PACKAGING TECHNOLOGY

Machine manuals, MSDS & ETHAFOAM brochures, 10 languages.

28 projects
BMS Eurasia
TECHNICAL MANUALS

User manuals into 10 languages from a single EN source.

3 projects
Tetra Pak
FOOD-PROCESSING EQUIPMENT

Equipment files, EN into 4 Central European languages.

4 jobs
MST Equipment
INDUSTRIAL & MEDICAL

Operating manuals for packaging equipment, EN into FR/DE/ES.

7 projects
MKR Metzger
INDUSTRIAL MACHINERY

Betriebsanleitungen for process systems, DE into 9 languages.

24 projects
77 Elektronika
MEDICAL DIAGNOSTICS

InDesign (.idml) manuals & MSDS, EN into 9 languages.

3 projects
Knorr-Bremse
RAIL & COMMERCIAL VEHICLES

Braking-system manuals & training, 5 languages incl. ZH.

26 projects
Schrack Seconet
FIRE ALARM & SAFETY

XML/SDLXLIFF localization, EN/DE/HU.

15 projects
Omexom
ENERGY NETWORKS

Equipment manuals & declarations of conformity, 5 languages.

11 projects
Hydro-Thermal
THERMAL PROCESS EQUIPMENT

Install/operation/maintenance manuals, EN into 6 languages.

5 projects
Language coverage

All major European languages, plus the directions industry needs

Active technical translation and localization programs across these languages - not theoretical capability.

European
EnglishGermanFrenchItalianSpanishPortugueseDutchPolishCzechSlovakRomanianHungarianBulgarianCroatianSerbianSlovenianSwedishDanishNorwegianFinnishEstonianLatvianLithuanianGreekRussianUkrainian
Non-European
ArabicChinese (Simplified)JapaneseKorean

German-source documentation is our strength. The dominant source language in European industrial and machinery documentation - we are particularly well resourced for Betriebsanleitung, Wartungsanleitung, and Bedienungsanleitung across all major target languages.

File formats & DTP

We work in your production formats - and return them print-ready

Office
Word, Excel, PowerPoint
Adobe InDesign
.indd / .idml - print-ready
Markup & web
XML, HTML, PHP
Translation packages
SDLXLIFF, XLIFF
PDF
Text extraction where no source
Proprietary formats
Assessed before quoting

For InDesign and DTP source files, we manage text expansion for longer target languages and return print-ready files in every target language as a standard part of the service.

Quality process

Delivered under our ISO 17100 process

The decisive step: a second qualified linguist independently revises every translation before it reaches you.

01
Domain-qualified translation

A translator with a professional or academic background in the relevant engineering domain carries out the translation.

The ISO difference
02
Independent revision

A second qualified linguist checks accuracy, completeness, terminology consistency, and register - mandatory before delivery.

03
Terminology & memory

Client glossaries and translation memory applied across all projects and language versions for consistency and lower update costs.

04
DTP & delivery check

Formatting and DTP checks where applicable, then delivery in your file format - print-ready, on time.

Multilingual technical programs

A product entering 12 markets needs 12 consistent manuals - by launch

For manufacturers distributing internationally, technical documentation is rarely a one-language, one-project requirement. We manage it as a coordinated program: unified source management, shared terminology across every version, and parallel delivery into all languages simultaneously.

When documentation is updated, only changed content needs new translation - approved unchanged sections are reused from the translation memory.

Unified source
Shared terminology
Parallel delivery
TM-driven updates
Frequently asked questions

Technical translation, answered

Do your translators have technical backgrounds?

Yes. We assign technical projects to translators with professional or academic backgrounds in the relevant engineering, industrial, or technology domain - not general translators.

Can you handle InDesign-format manuals?

Yes. We translate InDesign source files and return print-ready target-language files, with layout adjusted for text expansion where required.

Can you manage many languages simultaneously?

Yes. Simultaneous delivery into multiple languages from a single source, with consistent terminology and one project-management contact, is a standard operational capability.

How do you handle documentation updates?

Through maintained translation memories. Only changed content requires new translation - unchanged sections are reused from the TM, ensuring version consistency at lower cost.

What file formats do you work with?

Word, Excel, PowerPoint, InDesign (.idml), XML, HTML, SDLXLIFF, XLIFF, PDF (with assessment), and most standard localization formats. Contact us with your specific format and we will confirm compatibility before quoting.

Send us your technical documentation

We will prepare a detailed proposal - pricing per language, turnaround time, DTP scope where applicable, and delivery format.

Request a Quote +36 20 512 0960
Technical Manual Translation Manufacturing & Engineering Preparing Technical Documentation