ISO 17100:2015 & ISO 9001:2015 certified  ·  Offices in Budapest, Milan & Dublin +36 20 512 0960 info@bttranslations.com
Services

Medical & Life Sciences Translation

In healthcare, pharmaceuticals, and medical technology, the consequences of imprecise language go beyond communication failures. A mistranslation in an instruction for use can affect patient safety. An error in a regulatory submission can delay or block market access. A terminology inconsistency across a clinical trial document set can create compliance risk. Business Team Translations provides medical and life sciences translation where accuracy is not a quality preference — it is a regulatory and clinical requirement.

ISO 17100:2015 Certified
ISO 9001:2015 Certified
Clients: Roche, B.Well Swiss, 3DHISTECH, TEVA, Bristol-Myers Squibb, 77 Elektronika

Our medical and life sciences translators have professional or academic backgrounds in the relevant clinical, pharmaceutical, or biomedical domain — not general language proficiency applied to specialist content. Subject-matter expertise is a prerequisite for assignment to medical and life sciences projects, not an optional qualification.

We support medical device manufacturers, pharmaceutical companies, diagnostics firms, clinical research organizations, and healthcare providers with translation across the full range of medical and life sciences documentation.

Who We Help

Medical device manufacturers and diagnostics companies
Pharmaceutical and biotechnology companies
Healthcare providers and hospital networks
Clinical research organizations
Veterinary and life sciences companies
Medical software and health IT companies
International health organizations and NGOs
Medical professionals and research institutions

What We Translate

Medical Device Documentation

Instructions for use (IFU), user manuals, maintenance documentation, technical specifications, software and UI localization, labelling, post-market surveillance documentation, and technical files for regulatory submission.

Pharmaceutical and Regulatory Documentation

Summary of product characteristics (SmPC), package leaflets and patient information, regulatory submission documents, pharmacopoeia texts, drug labels and packaging, and pharmaceutical quality documentation.

Clinical and Research Documentation

Clinical trial protocols, informed consent forms, case report forms, ethics committee documentation, clinical evaluation reports, research papers and scientific publications, and study reports and data summaries.

Healthcare and Institutional Documentation

Medical records, discharge summaries, lab reports, imaging results, patient-facing materials and informed consent documents, hospital and clinic communications, occupational health documentation, and insurance and medical certificate translations.

Life Sciences and Biotechnology

Biotechnology research documentation, veterinary product documentation and product summaries, animal health regulatory submissions, laboratory protocols, and technical manuals for life sciences equipment.

Clients We Have Supported

77
77 Elektronika32 languages

Diagnostics systems and medical software documentation. User manuals translated from English into 32 languages — one of the largest single-client multilingual medical device documentation programs in our history.

32 languagesMedical DevicesDiagnostics
BW
B.Well Swiss AG22+ languages

Consumer and professional medical device documentation into 22+ languages including Arabic, Persian, Vietnamese, Finnish, and Norwegian — a broad multilingual IFU and labelling program for consumer health devices.

22+ languagesIFULabellingConsumer Health
3D
3DHISTECH17 projects · 26 jobs

Digital pathology scanner systems and medical imaging documentation. User guides, CaseManager documentation, and scanner manuals translated from English and Hungarian into French, German, Italian, Russian, Polish, Spanish, and Swedish.

7 languagesDigital PathologySoftware
GL
GlobalLogic2 projects · 6 jobs

Cardiology software localization into nine European languages: Swedish, Polish, Norwegian, Dutch, Danish, German, Spanish, Italian, and French.

9 languagesCardiology SoftwareLocalization
R
Roche HungaryMultiple projects

Pharmaceutical product information, patient-facing materials, presentations, research studies, and healthcare video content.

PharmaceuticalPatient InformationResearch
BMS
Bristol-Myers SquibbMultiple projects

Clinical trial documentation and materials related to specialist therapeutic areas from Swedish, Danish, and Norwegian into English and Hungarian.

Clinical TrialsScandinavian languages
CZ
Carl Zeiss5 interpreting engagements

Ophthalmology, neurosurgery, and precision optics documentation and simultaneous interpreting for European Works Council meetings.

Medical OpticsEWC Interpreting
OP
Octapharma5 events

Simultaneous interpreting for haematology conferences in Vienna, Bucharest, and Budapest.

HaematologyConference Interpreting

Language Coverage

European

English, German, French, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Polish, Czech, Slovak, Romanian, Hungarian, Bulgarian, Croatian, Serbian, Slovenian, Swedish, Danish, Norwegian, Finnish, Estonian, Latvian, Lithuanian, Greek, Russian, Ukrainian.

Non-European

Arabic, Chinese (Simplified), Japanese, Korean, Persian, Vietnamese, Hindi — documented in active medical device and pharmaceutical translation programs.

Multilingual Medical Programs

For medical device manufacturers distributing products internationally, IFU and labelling must be available in all languages of the markets where the device is sold. We manage multilingual medical documentation programs — coordinating simultaneous delivery into 10, 20, or 30+ languages from a single source, with consistent terminology across all language versions.

Quality Process

All medical and life sciences translation is delivered under our ISO 17100:2015 certified quality process — with additional requirements for regulated content.

01
Domain-qualified translator

Translators with clinical, pharmaceutical, or biomedical professional or academic backgrounds — not general translators.

02
Mandatory independent revision

Every translation reviewed by a second qualified linguist — checking accuracy, completeness, terminology, and regulatory language.

03
Terminology management

Client-specific medical glossaries maintained and applied across all projects and all language versions — essential for regulatory consistency.

04
Translation memory

Approved translations of standard clauses and recurring content applied consistently across document versions and updates.

05
Dedicated project manager

A named project manager from quotation to delivery — single point of accountability for all languages and all document types.

Frequently Asked Questions

Do your translators have medical or scientific backgrounds?
Yes. Medical and life sciences projects are assigned to translators with professional or academic backgrounds in the relevant clinical, pharmaceutical, or biomedical domain. Subject-matter expertise is a prerequisite, not an optional qualification.
Can you translate IFU and labelling for EU MDR compliance?
Yes. We regularly translate instructions for use, labelling, and technical documentation for medical device manufacturers with EU MDR and IVDR compliance requirements. We are familiar with the translation requirements under these regulations and can advise on language coverage before work begins.
Can you manage multilingual medical documentation programs?
Yes. Simultaneous delivery of IFU, labelling, and technical documentation into 10, 20, or 30+ languages from a single source is a standard operational capability. We manage terminology consistency across all language versions throughout the program.
Can you translate clinical trial documentation?
Yes. Clinical trial protocols, informed consent forms, case report forms, and ethics committee documentation are among the document types we regularly handle for pharmaceutical and CRO clients.
Are my documents handled confidentially?
Yes. All documents are handled in accordance with strict confidentiality procedures and GDPR requirements. We are happy to sign non-disclosure agreements where required.

Ready to discuss your medical translation project?

Send us your documents and we will prepare a detailed quotation including pricing, turnaround times, and delivery options.